预激综合症

注册

 

发新话题 回复该主题

你用对了吗十年年度十大语文差错,超实 [复制链接]

1#

每年由《咬文嚼字》杂志发布的“年度十大语文差错”是文字工作者非常关心的事。从中,我们可以学到很多避免文字差错的知识。我们收集汇总了年-年以来的“年度十大语文差错”资料,收供大家学习借鉴。一定要记得收藏哟!

年度十大语文差错汇总内容(-)

年版

1.“六安”的“六”误读为liù。

2.“蔓延”误为“曼延”。

3.“接种疫苗”的“种”误读为zhǒng。

4.“途经”误为“途径”。

5.“必需品”误为“必须品”。

6.“赓续”误为“庚续”。

7.“失之偏颇”误为“有失偏颇”。

8.“血脉偾张”误为“血脉喷张”。

9.“情结”误为“情节”。

10.“行拘”误为“刑拘”。

年版

1.“新冠”的“冠”误读为guàn。

2.“戴口罩”误写为“带口罩”。

3.“共渡难关”误写为“共度难关”。

4.“杏林”误为“杏坛”。

5.“宵禁”误为“霄禁”。

6.“挤兑”误为“挤对”。

7.“副作用”误为“负作用”。

8.误用“叹为观止”形容疫情失控。

9.“科创板”误为“科创版”。

10.“螺蛳粉”误为“螺丝粉”。

年版

1.足协致歉声明中的成语误用:以“差强人意”表示让人不满意。

2.明星微博中的知识差错:把“人非圣贤孰能无过”当成孔子的话。

3.干支纪年中的用字错误:“己亥”误为“已亥”。

4.科技新闻中的词形错误:“挖墙脚”误为“挖墙角”。

5.影视新闻中的用字错误:“主旋律”误为“主弦律”。

6.经贸新闻中的不规范用字:“鲇鱼”误为“鲶鱼”。

7.司法新闻中的词语误用:“不以为意”误为“不以为然”。

8.环保新闻中的用字错误:“禁渔”误为“禁鱼”。

9.波音坠机事件中的用语错误:“令人堪忧”是病态结构。

10.相关新闻中的词语误用:“令人不齿”误为“令人不耻”。

年版

1.重庆公交车坠江报道中的读音错误:“口角”的“角”误读为jiǎo。

2.高校校庆演讲中的读音错误:“鸿鹄”的“鹄”误读为hào。

3.“进口博览会”报道中的用字错误:“青睐”误为“亲睐”。

4.演艺圈风波报道中的用字错误:“捅娄子”误为“捅篓子”。

5.范冰冰逃税报道中的用字错误:“不知所终”误为“不知所踪”。

6.世界杯赛事报道中的不当表达:“争夺冠亚*”。

7. 报道中的词语误用:“反击”误为“反戈一击”。

8.沙特记者遇害报道中的词形错误:“籍籍无名”。

9.国际关系报道中的修辞错误:“度”大转弯。

10.社交用语中的用词错误:赠人物品用“惠赠”。

年版

1.电视中的人名误读:老舍的“舍”误读为shè。

2.“双十一”宣传中的用字错误:“蘋”误作“萍”。

3.热播电视剧中的读音错误:“参商”的“参”误读为cān。

4.“虐童”事件报道中的用词错误:“非营利”误为“非盈利”。

5.灾害报道中的概念混淆:“飓风”误为“台风”。

6.社会新闻报道中的法律词语误用:“起诉状”误为“起诉书”。

7.影视演职员表中的词语误用:“领衔主演”。

8.不得体的礼貌用语:“敬请期待”。

9.社会管理报道中用词错误:“城乡接合部”误为“城乡结合部”。

10.商业广告中的用词错误:“一诺千金”误为“一言九鼎”。

年版

1.航天新闻报道中的读音错误:“载人飞行”的“载”误读为zǎi。

2.经济新闻报道中的用词错误:“一篮子货币”误为“一揽子货币”。

3.美国总统大选报道中的量词混淆:“任”误为“届”。

4.英国脱欧公投报道中的概念错误:“脱离欧盟”误为“脱离欧洲”。

5.韩国“亲信门”事件报道中的词形错误:“手足无措”误为“举足无措”。

6.娱乐新闻报道中的用字错误:“凭借”误作“凭藉”。

7.娱乐明星的用字错误:“令人髮指”误为“令人發指”。

8.体育明星的词形错误:“作为”误为“做为”。

9.广告宣传中常见的用字错误:“绅士”误为“绅仕”。

10.常见的食品名用字错误:“黏豆包”误为“粘豆包”。

年版

1.诺贝尔奖报道中的用字错误:“生理学或医学奖”误为“生理学和医学奖”。

2.“九三”阅兵式报道中的概念错误:“抗战胜利纪念日”误为“日本投降日”。

3.“抗战”纪念活动中的用字错误:“罄竹难书”误为“磬竹难书”。

4.APEC会议报道中的概念错误:“亚太经合组织成员”误为“亚太经合组织成员国”。

5.“反腐倡廉”新闻报道中的文字错误:“严惩不贷”误为“严惩不怠”。

6.《通用规范汉字表》公布后的常见用字错误:“勠力同心”误为“戮力同心”。

7.名人报道中容易混淆的词:身价/身家。

8.足球赛事报道中的概念错误:“发角球”误为“罚角球”。

9.医学报道中的用词错误:“综合征”误为“综合症”。

10.电影片名中的表达错误:《失孤》。

年版

1.“议案”“提案”混淆。

2.“入驻”误为“入住”。

3.“单独二孩”误为“单独二胎”。

4.“国际间”。

5.“通信”误为“通讯”。

6.“拘留”误为“逮捕”。

7.阿拉伯数字和“几”连用。

8.“碑文”误为“墓志铭”。

9.“松树”误为“鬆树”。

10.“折桂”误为“折桂冠”。

年版

1.央视比赛节目中的出题错误:“鸡菌”误为“鸡枞菌”。

2.浙江高考作文命题中的知识差错:“英国作家戈尔丁”误为“美国作家菲尔丁”。

3.“王立*叛逃”案报道中的用词错误:“服法”误为“伏法”。

4.“棱镜门”报道中的用词错误:“泄密”误为“泄秘”。

5.“胡蜂蜇人”事件报道中的用字错误:“蜇人”误为“蛰人”。

6.文化新闻报道中的称谓错误:“文职干部”误称“文职将*”。

7.刑事案件新闻报道中误用的一个词:“弑”。

8.汉字书写中经常写错的字:“冒”。

9.律师公文中的用词错误:“受权”误为“授权”。

10.街头店招中的常见差错:“羊蝎子”误为“羊羯子”。

年版

1.“发酵”被误读为“faxiao”。

2.在报道*岩岛事件时,媒体多次把“潟湖”误为“泻湖”。

3.莫言的《天堂蒜薹之歌》常被误为《天堂蒜苔之歌》。

4.在使用繁体字的场合,“皇后”的“后”常被误成“前後”的“後”。

5.在报道抓捕周克华的新闻时,某些媒体很不得体地把周克华称作“爆头哥”。

6.女明星错用“贱内”。

7.在法制新闻报道中,“囹圄”一词常被误为“囫囵”。

8.在交通安全新闻报道中,“酒驾”“醉驾”纠缠不清。

9.在谈论中日钓鱼岛争端时,网络上常常把“兄弟阋于墙”误成“兄弟隙于墙”。

10.在使用汉字数字时,“零”和“〇”常被弄混

年版1.“六安”的“六”误读为liù

年,国内疫情出现多点散发态势。5月16日,安徽省六安市新增新冠肺炎确诊病例。在相关新闻报道中,有媒体将“六安”的“六”读作liù。“六”是多音字,读liù指数字,即比五大一的正整数,读lù用于地名,如江苏六合。安徽“六安”的“六”读lù,权威辞书是这样注音的;民*部发布的《中华人民共和国行*区划简册》也是这样标注的。

2.“蔓延”误为“曼延”

年底,新*株奥密克戎造成国际疫情继续扩散。不少媒体在报道中将疫情“蔓延”误作疫情“曼延”。曼,本指长、远。曼延,指连绵不断,描写的是静态对象,如“群山曼延”。蔓延,本指蔓草等向四周延伸、扩展,引申泛指向周围延伸、扩展,描写的是动态变化的对象。病*扩散,应用“蔓延”。另外,媒体上还有用“漫延”的。在指向四周扩散的义项上,“蔓延”“漫延”可视为异形词,现在多主张用“蔓延”。

3.“接种疫苗”的“种”误读为zhǒng

年,接种疫苗是头等大事。遗憾的是,不少人将“接种”疫苗误读为“接zhǒng”疫苗。“种”是多音字:读zhǒng,表示事物,主要是名词,指种子等,也作量词,指种类;读zhòng,表示动作,是动词,如种地、种植;读Chóng,用于姓氏。接种疫苗就是把疫苗注射到人或动物体内,用以预防疾病。这个“接种”显然是动作,应读“接zhòng”。

4.“途经”误为“途径”

“流行病学调查”(简称“流调”)工作中,个人行动轨迹是重点。在个人旅居史描述中,不少公告将“途经”误为“途径”。“途经”,动词,意思是中途经过某地,如“从北京途经南京到上海”。“途径”,名词,意思是路径,多用于比喻,如“解决问题的途径”。“途经”和“途径”语义不同、用法不同,把“途经中高风险地区”写为“途径中高风险地区”是错误的。

5.“必需品”误为“必须品”

疫情防控必须确保人民群众生活必需品的充足供应。如年12月23日,西安封城,封闭式管理期间,为保证群众粮食等生活必需品供应,志愿者送货上门。一些媒体在报道中,将“生活必需品”误作“生活必须品”。“必须”和“必需”都强调“一定要”。然而,它们的搭配对象不同。“必须”是副词,只能跟动词搭配,不能与名词连用,不能构成所字结构。“必需”是动词,可以与名词连用,可以构成所字结构。“品”即物品,名词性成分,只能跟“必需”搭配使用。

6.“赓续”误为“庚续”

年,“赓续红色血脉”的说法常见诸媒体,遗憾的是,不少地方将“赓续”误为“庚续”。“庚”的常用义是指天干第七位,又指年龄,如“同庚”“年庚”。“赓”本义指连续、继续。典籍中“赓”多指歌咏吟诵的接续唱和,如“赓咏”“赓酬”“赓韵”等。如今,“赓”指继续,“赓续”是同义连用,复指强调。现代汉语中“庚”不表示继续,“赓续”不能写成“庚续”。

7.“失之偏颇”误为“有失偏颇”

电视剧《觉醒年代》里,陈独秀曾说过“二十年不谈*治”,第27集中李大钊说道:“当初说这句话有失偏颇了。”其中,“有失偏颇”有误,应改为“失之偏颇”。“有失”即失去,强调的是“失去”的对象,与褒义词连用,如“有失公正”,就是指失去了公正。而“失之”的“失”指失误、失当,“失之”分析的是失误的原因,与贬义词连用,如“失之狭隘”。“偏颇”指偏向一方、不公平、不公正,因“偏颇”而造成失误,当称“失之偏颇”。

8.“血脉偾张”误为“血脉喷张”

年8月1日,苏炳添以9秒83的成绩晋级东京奥运会百米决赛。不少媒体在报道中称,这一惊世骇俗的成绩令人“血脉喷张”。其中“喷张”有误,正确的写法应是“偾张”。“偾”读fèn,指亢奋,“偾张”指扩张突起,“血脉偾张”意为血液流动加快,血管膨胀,青筋鼓起,多用来形容激动、亢奋、激情。“喷张”指张裂喷射,“血脉喷张”即鲜血喷射,用来形容情绪激动显然不合情理。

9.“情结”误为“情节”

年,中国精心筹备北京冬奥会。中国人对冬奥会寄托了很深的情感,一些媒体在相关报道中将冬奥“情结”误成了冬奥“情节”。“情结”指很深的情感,深藏心底的感情,如“思乡情结”,或指心中的感情纠葛,如“化解不开的情结”。“情节”指事情的变化和经过,如“故事情节”,或指犯罪或犯错误的具体情况,如“案件的情节”。中国人重视冬奥会,不遗余力地筹备北京冬奥会,寄托在其中的深情当然应称“情结”而不是“情节”。

10.“行拘”误为“刑拘”

年10月21日,北京警方针对某知名人士嫖娼事件进行通报,称违法人员对违法事实供认不讳,目前均因触犯治安管理法被朝阳公安分局依法行*拘留。有媒体在报道中将“行拘”误成了“刑拘”。“行拘”是“行*拘留”的简称,“刑拘”是“刑事拘留”的简称,两个简称读音相同,但含义相差很大。上述人士嫖娼触犯的是《治安管理处罚法》,这是行*法,因此适用的是“行拘”。如果触犯的是《刑法》,那适用的就应该是“刑拘”了。

年版

1.“新冠”的“冠”误读为guàn

“新冠”几乎每天都在各类媒体中出现,常有人将“冠”误读成guàn。“冠”是个多音字:读guān,名词,指帽子或形似帽子的东西;读guàn,动词,指戴帽子。“新冠”是“新型冠状病*”的简称;“冠状病*”是一种球形病*,因其外膜上有形似中世纪欧洲*上的棒状突起而得名。“新冠”的“冠”取“*”之义,名词,当读guān而不读guàn。

2.“戴口罩”误写为“带口罩”

“戴口罩”是最有效的防疫措施,在相关宣传中常被误为“带口罩”。“戴”指把物品加在能发挥其功用的身体某一部位,“带”指随身携带、拿着某物品。“戴口罩”指将口罩正确地加于口鼻之上,“带口罩”即随身携带、拿着口罩。显然,“戴口罩”能阻止病*入侵呼吸系统,而“带口罩”无法隔绝病*。

3.“共渡难关”误写为“共度难关”

新冠病*肆虐,各行各业都面临前所未有的挑战,“共渡难关”成为一个高频词,其中的“渡”常误为“度”。“度”与“渡”均可指跨过、越过、经过,古汉语中常混用,但如今二者已分工:“度”与时间概念搭配,如度日、欢度佳节;“渡”与空间概念搭配,如渡河、远渡重洋。难关,本义指难通过的关口,是空间概念,与之搭配的应是“渡”而不是“度”。

4.“杏林”误为“杏坛”

广大医务人员不顾个人生命危险,逆行出征,在抗疫一线做出重大贡献。不少诗文用“杏林天使”“杏林豪杰”来称颂他们,但“杏林”常被误为“杏坛”。“杏林”与三国吴人董奉有关,据说他看病不收钱,只要求病愈的人在他家附近种杏树,病重者种五棵,轻者种一棵,日久蔚然成林。后世以“杏林”称良医,也指医学界。“杏坛”则与孔子有关,相传孔子曾于杏坛之上授业,后世便称讲学之地为“杏坛”,现泛指教育界。

5.“宵禁”误为“霄禁”

在报道国外防疫措施时,“宵禁”频频见诸各种媒体中,但常常被误成“霄禁”。“宵”指夜晚,“霄”指云、天空。宵禁,即禁止夜间活动。大多数人白天要工作,所以许多国家只限制夜间活动。为防疫而宵禁,根本目的是减少非必要的人际接触。“宵禁”与云、天空无关,不能写成“霄禁”。

6.“挤兑”误为“挤对”

在新冠疫情威胁下,许多国家的医疗系统几近崩溃边沿,不少媒体称“医疗资源出现挤对”。其中的“挤对”应为“挤兑”。“兑”即兑换;“挤兑”本指银行券持有人争相向发行银行兑换现金的现象,严重时会使银行崩溃,失去兑付能力。医疗资源被挤占,可类比为“挤兑”。“挤对”指逼迫别人屈从,“医疗资源出现挤对”说不通。

7.“副作用”误为“负作用”

有媒体报道,某些防治新冠肺炎的疫苗或药物出现了“负作用”,这里的“负作用”应为“副作用”。任何药物的药理作用都不是单一的,对特定的疾病而言,起治疗作用的是“主作用”,对治疗无效的其他作用是“副作用”。“副”与“主”相对,强调的是附带。药理学术语“副作用”不能写成“负作用”。

8.误用“叹为观止”形容疫情失控

截至年年底,美国新冠肺炎确诊病例超过万,病亡人数超过35万,均居世界之最。有媒体在报道相关新闻时称:美国疫情防控形势,让人“叹为观止”。“叹为观止”是个成语,表示所见事物好到了极点。新冠疫情,严重威胁着人类的生命与健康,是人类历史上的大灾难,不能用“叹为观止”形容。

9.“科创板”误为“科创版

年11月,蚂蚁集团发布暂缓上市公告,其中将“主板”“科创板”错成了“主版”“科创版”。“板”指板块,本指地球岩石圈的构造单元,引申指具有共同特点或联系的各个组成部分。“主板”“科创板”是我国多层次资本市场体系的重要组成部分,其“板”取“板块”之义。“版”指用于印刷的上面有文字、图形的底子,“版块”仅用于报刊、节目中。资本市场体系中的“主板”“科创板”,不能写作“主版”“科创版”。

10.“螺蛳粉”误为“螺丝粉”

年,广西柳州特色小吃螺蛳粉走红。不少商家在宣传时错把“螺蛳粉”写作“螺丝粉”。螺蛳,淡水螺的通称,一般个体较小,可食用,肉味鲜美,营养丰富。螺丝,是螺钉的俗称,通常用金属制成,是圆柱形或圆锥形的零件,杆上带螺纹,用于连接、固定。螺蛳粉以螺蛳为主要食材,和螺丝无关。

年版

1.足协致歉声明中的成语误用:以“差强人意”表示让人不满意

年11月,中国男足在世界杯预选赛中负于叙利亚队。赛后,中国足协通过微博为中国男足的糟糕表现向球迷致歉:“中国男足表现差强人意,令广大球迷倍感失望,中国足协对此深表歉意!”

其中误将“差强人意”当作“让人不满意”用了。差(chā):略微;强:振奋。“差强人意”表示大体上还能使人满意。

不过,通过这个事,差强人意的意思被你牢牢记住了。

2.明星微博中的知识差错:把“人非圣贤孰能无过”当成孔子的话

年11月,演员李小璐和贾乃亮宣布离婚。随后,李小璐发微博称自己是一个“普通女人”,还说“孔子曰:人非圣贤孰能无过”。但是这句话不是孔子说的。

已有辞书收录“人非圣贤,孰能无过”条目,用例大约出现在明清时期,意思是:常人不是圣贤,谁能不犯错误?其出处可追溯到《左传·宣公二年》“人谁无过,过而能改,善莫大焉”一语。

3.干支纪年中的用字错误:“己亥”误为“已亥”

年是农历己亥年,“己亥”在使用中常被误为“已亥”。干支是天干和地支的合称。天干中有“己”没有“已”,干支纪年中只有“己亥”年而没有“已亥”年。还有将“年己亥年”误为“年乙亥年”的。干支纪年中确实有“乙亥”年,但年不是。

“已”“乙”“己”傻傻分不清。

4.科技新闻中的词形错误:“挖墙脚”误为“挖墙角”

年8月,华为发布操作系统“鸿蒙”,并许诺了众多优惠,力邀安卓应用程序开发者为鸿蒙效力。媒体一时调侃:这是在“挖安卓的墙角”。其中“墙角”是“墙脚”之误。墙角是指两堵墙相交接所形成的角;墙脚则指墙基。墙角被挖开对墙体损害有限,但墙脚被挖整堵墙就会坍塌。因此,汉语词汇系统中有“挖墙脚”,而无“挖墙角”。“挖墙脚”即拆除墙基,比喻从根本上对事物加以破坏。

5.影视新闻中的用字错误:“主旋律”误为“主弦律”

年国庆期间,《我和我的祖国》《攀登者》《中国机长》三部主旋律影片集中上映,获得广泛好评。相关新闻中,“主旋律”常误为“主弦律”。

“旋律”通常指若干乐音经过艺术构思而形成的有组织、有节奏的组合;“主旋律”指多声部音乐作品中的主要曲调,现在也用来比喻基本的观点、主要的精神。“旋律”不能写作“弦律”,“主旋律”也不能写作“主弦律”。

6.经贸新闻中的不规范用字:“鲇鱼”误为“鲶鱼”

年11月,美国确认中国鲇鱼监管体系与美国等效,中方表示欢迎。相关报道多将“鲇鱼”误为“鲶鱼”。

鲇鱼,头扁平,口宽大,体表无鳞,多黏液,过去也作“鲶鱼”。年《通用规范汉字表》公布实施,确定“鲇”为规范字,而其异体字“鲶”未收入表中。此后,将“鲇鱼”写成“鲶鱼”就是不规范的了。

7.司法新闻中的词语误用:“不以为意”误为“不以为然”

年10月,大连一名10岁女孩惨遭杀害,凶手蔡某因不满14周岁,依法不追究刑责。有媒体报道:蔡某行为素有不端,其父母虽有察觉却“不以为然”,未加严管,最终导致恶性事件。其中“不以为然”是“不以为意”之误。“不以为意”指不把事情放在心上,表示不重视;“不以为然”指不认为他人是正确的,表示不同意。父母不重视孩子的不良行为,应用“不以为意”。

8.环保新闻中的用字错误:“禁渔”误为“禁鱼”

年年初,多部委联合印发《长江流域重点水域禁捕和建立补偿制度实施方案》,对长江流域分阶段实施禁捕做了规定。在相关报道中,部分媒体把“禁止捕鱼”说成“禁鱼”,混淆了“鱼”和“渔”的区别。“鱼”是名词,即鱼类;“渔”是动词,即捕鱼。“禁渔”是为了保护渔业资源,在一定时期或一定水域内禁止捕捞,不能写成“禁鱼”。

9.波音坠机事件中的用语错误:“令人堪忧”是病态结构

年3月,埃塞俄比亚一架波音-8飞机发生坠机空难,举世震惊。不少媒体报道:波音飞机的安全性“令人堪忧”。“令人堪忧”是病态结构。“堪”指值得,“堪忧”指值得担忧,意即令人担忧。因此,可以说“波音飞机的安全性堪忧”,也可以说“波音飞机的安全性令人担忧”。但是,将“堪忧”与“令人担忧”杂糅成“令人堪忧”,是错误的。网友给出了“大白话”的解释↓

10.相关新闻中的词语误用:“令人不齿”误为“令人不耻”

对于美国无端挑衅的“霸凌主义”行为,我方曾用“令人不齿”一词予以抨击。相关报道常将“令人不齿”误为“令人不耻”。“齿”本指牙齿,引申指并列;“不齿”指不与同列,表示鄙视。“不耻”指不以为有失体面,如“不耻下问”。对美国的挑衅行为表示鄙视,应用“令人不齿”。“令人不耻”是根本说不通的。网友:想起了语文考试......赶快划重点!

年版

1.重庆公交车坠江报道中的读音错误:“口角”的“角”误读为jiǎo。年10月,重庆万州发生公交车坠江重大交通事故,经后续调查发现,该事故是乘客与司机发生口角与肢体冲突所致。某些媒体播报这则新闻时,将“口角”的“角”读为jiǎo。“角”是个多音字,有jiǎo、jué两个读音。读jiǎo时,指牛羊等动物头顶上长出的尖长的骨状突起物,也指物体两个边沿相接的地方。读jué时,有较量、比试、竞争之义。乘客与司机发生“口角”,即在口头上进行较量,“角”应读jué。2.高校校庆演讲中的读音错误:“鸿鹄”的“鹄”误读为hào。年5月,北京大学周年校庆,时任校长在演讲中鼓励学生“立鸿鹄志”,“鹄”读成了hào。“鹄”在“鸿鹄”中的正确读音是hú。“鸿鹄”俗称天鹅,因善高飞,人们常用“鸿鹄志”比喻远大的志向。3.“进口博览会”报道中的用字错误:“青睐”误为“亲睐”。年11月,中国国际进口博览会在上海成功举办,大量外国企业前来参展,显示了中国市场在国际上的巨大吸引力。报道相关新闻时,有媒体称外国企业“亲睐”中国营商环境。此处,“亲睐”应为“青睐”,典出三国时期的名士阮籍。阮常用“青白眼”看人,喜欢的人平视露出黑眼珠,不喜欢的人则以白眼相向。“青”指黑眼珠,“睐”有看的意思。4.演艺圈风波报道中的用字错误:“捅娄子”误为“捅篓子”。从年5月开始,*不断利用微博揭露演艺圈“阴阳合同”等“潜规则”,引起有关部门的注意和调查。某些网络媒体称*“捅篓子”了,演艺圈黑幕一旦揭开,将掀起“滔天巨浪”。“捅篓子”应是“捅娄子”。娄,本指物体中空,“捅娄子”即捅出漏洞来,常比喻引起乱子、纠纷、祸事等。“篓子”是用竹篾、荆条、铁丝等编成的盛物器具,没有“捅篓子”一说。5.范冰冰逃税报道中的用字错误:“不知所终”误为“不知所踪”。年10月,税务机关公布了对范冰冰逃税案件的处罚决定。在此前的一段时间,作为该事件“主角”的范冰冰远离了公众视野,某些媒体说她“不知所踪”。“不知所踪”应为“不知所终”。“终”是动词,指终止、结束。“所终”是一个“所”字结构,结构助词“所”加动词“终”构成名词性成分,充当“不知”的宾语。“踪”即踪迹,是名词,不能跟“所”字搭配。6.世界杯赛事报道中的不当表达:“争夺冠亚*”。年世界杯足球赛于6月14日至7月15日在俄罗斯举行。法国队和克罗地亚队打进决赛,最后法国队夺得冠*。报道相关新闻时,某些媒体说法国队和克罗地亚队“争夺冠亚*”。参加决赛的两支队伍争夺的是“冠*”,而非“亚*”。“亚*”是不必争夺的。“争夺冠亚*”是一种似是而非的说法。7. 报道中的词语误用:“反击”误为“反戈一击”。年美国对中国的进口商品加征关税,蛮横地挑起贸易争端;中国进行了“有理、有利、有节”的反制。某些媒体报道相关新闻时,说中国的反制措施是对美国的“反戈一击”。“反戈一击”指掉转枪口向自己原来所属的阵营发起攻击。中国不属于美国的阵营,在 中,中国反制美国,是对美国的“反击”,而非“反戈一击”。8.沙特记者遇害报道中的词形错误:“籍籍无名”。年10月,沙特记者卡舒吉在沙特驻土耳其伊斯坦布尔领事馆遇害,引起了国际社会的高度
  2.在报道*岩岛事件时,媒体多次把“潟湖”误为“泻湖”。去年日本大地震时,曾把日本地名“新潟”误为“新泻”;今年又把“潟湖”误为“泻湖”。“潟”音xi,义为咸水浸渍的土地;“潟湖”是浅水海湾因湾口被淤积的泥沙封堵阻泻而形成的湖,也指珊瑚礁围成的水域。*岩岛的潟湖,属于后一种情况。因为“泻”的繁体字“瀉”与“潟”形近,导致误读误用。
  3.莫言的《天堂蒜薹之歌》常被误为《天堂蒜苔之歌》。“薹”,是蒜、韭菜、油菜等生长到一定阶段时在中央部分长出的细长的茎;“苔”,是指一类苔藓植物。有人误以为“苔”是“薹”的简化字,以致把“蒜薹”写作“蒜苔”。
  4.在使用繁体字的场合,“皇后”的“后”常被误成“前後”的“後”。这一差错,在以往的书法作品和商品广告中多次出现。今年中国书画艺术研究院名誉院长赵清海将写有“影後”二字的立轴现场送给影星归亚蕾。由于这一场面曾由电视报道,在社会上引起了广泛影响。
  5.在报道抓捕周克华的新闻时,某些媒体很不得体地把周克华称作“爆头哥”。称周克华为“爆头哥”,无疑是化残忍为一笑。
  6.女明星错用“贱内”。年7月,大S发布一条微博说:“老公的餐饮服务业能往这样美好的方向发展,贱内与有荣焉!”网友一时议论纷纷。“贱内”是一个谦辞,旧时是男人对别人称说自己的妻子,大S显然错了。犯类似错误的还有主持人*的“家父”一例,年他曾在节目中对嘉宾毛新宇说:“不久前,毛岸青去世了。首先,向家父的过世表示哀悼。”而“家父”应是称自己父亲时的谦辞。
  7.在法制新闻报道中,“囹圄”一词常被误为“囫囵”。今年影星张国立在一份因儿子张默吸*而代其道歉的声明中说儿子“目前又身陷囫囵,暂不能对公众有一个交代”。“囹圄”读作lingyu,意思是监狱。“囫囵”读作hulun,意思是完整、整个儿的。
  8.在交通安全新闻报道中,“酒驾”“醉驾”纠缠不清。年10月,王志文在上海街头酒驾被查,不少媒体在报道时,都把“酒驾”误说成“醉驾”。“酒驾”是酒后驾驶,每毫升的血液中酒精含量超过20毫克但不到80毫克;“醉驾”是醉酒驾驶,指每毫升血液中酒精含量等于或大于80毫克。两者的法律后果不一样。
  9.在谈论中日钓鱼岛争端时,网络上常常把“兄弟阋于墙”误成“兄弟隙于墙”。年,针对钓鱼岛事件,中国大陆与台湾都采取了一系列措施。很多人喜欢引用“兄弟阋于墙,外御其侮”来说明当下的情势,但不少人不会写“阋”字,有人误成“隙”,还有人误成“嬉”。“阋”音xi,意为争吵。
  10.在使用汉字数字时,“零”和“〇”常被弄混。阿拉伯数字“0”有“零”和“〇”两种汉字书写形式。年开始正式实施的《出版物上数字用法》规定:一个数字用作计量时,其中“0”的汉字书写形式为“零”;用作编号时,“0”的汉字书写形式为“零”。许多人在涉及编号的场合,错误地以“零”代“〇”。比如,“二零一二年”是错误写法,应该是“二〇一二年”。

(wc来源:新华每日电讯)

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题